الجزائر : أول ترجمة أمازيغية للقرآن الكريم أفادت صحيفة لا تريبون السبت عن صدور صيغة من القرآن الكريم مترجما بالكامل الي اللغة الامازيغية لاول مرة في الجزائر. وصدرت هذه الصيغة الاولي من القرآن بالامازيغية في الجزائر بفضل جهود رمضان وحاس الاستاذ في الكيمياء الذي عكف علي ترجمته طوال ثلاث سنوات ونصف السنة. وتم توزيع هذه الصيغة التي شملت الف نسخة في تيزي وزو بمنطقة القبائل (110 كلم شرق العاصمة) الناطقة بالامازيغية في الجزائر. وقالت الصحيفة ان مبادرة وحاس سبقتها عدة محاولات ترجمة للقرآن الي اللغة الامازيغية لكنها كانت دائما جزئية. وقالت ان ترجمة وحاس التي اقرتها وزارة الشؤون الدينية جمعت "الستين حزبا بدقة وعناية" في 496 صفحة مكتوبة بحروف تيفيناغ الابجدية (الحروف الامازيغية الاصلية) وبالحروف اللاتينية. يشار الي ان اللغة الامازيغية تكتب عادة بالحروف اللاتينية. واقر الدستور الجزائري الذي ينص علي ان الاسلام دين الدولة، اللغة الامازيغية لغة وطنية الي جانب العربية في ابريل 2002 |