الثلاثاء, 14-مايو-2024 الساعة: 10:59 ص - آخر تحديث: 02:16 ص (16: 11) بتوقيت غرينتش      بحث متقدم
إقرأ في المؤتمر نت
المتوكل.. المناضل الإنسان
بقلم/ صادق بن أمين أبوراس رئيس المؤتمر الشعبي العام
ضبابية المشهد.. إلى أين؟
إياد فاضل*
شوقي هائل.. الشخصية القيادية الملهمة
راسل القرشي
المؤرخ العربي الكبير المشهداني يشيد بدور اليمن العظيم في مناصر الشعب الفلسطيني
أ.د. عبدالعزيز صالح بن حبتور
7 يناير.. مكسب مجيد لتاريخ تليد
عبدالعزيز محمد الشعيبي
المؤتمر بقيادة المناضل صادق أبو راس
د. محمد عبدالجبار أحمد المعلمي*
«الأحمر» بحر للعرب لا بحيرة لليهود
توفيق عثمان الشرعبي
‏خطاب الردع الاستراتيجي والنفس الطويل
علي القحوم
ست سنوات من التحديات والنجاحات
أحمد الزبيري
أبو راس منقذ سفينة المؤتمر
د. سعيد الغليسي
عن هدف القضاء على حماس
يحيى علي نوري
14 ‬أكتوبر.. ‬الثورة ‬التي ‬عبـّرت ‬عن ‬إرادة ‬يمنية ‬جامعة ‬
فريق‮ ‬ركن‮ ‬الدكتور‮/ ‬قاسم‮ ‬لبوزة‮*
‬أكتوبر ‬ومسيرة ‬التحرر ‬الوطني
بقلم/ غازي أحمد علي*
علوم وتقنية
المؤتمر نت - مع وصول الطائرة إلى مطار ناريتا الدولي بطوكيو سيكون بإمكان الركاب استئجار جهاز صغير لمساعدتهم في ترجمة ما يدور حولهم من عبارات. 

لقد طورت شركة إن إي سي اليابانية تقنية ...
المؤتمر نت - BBC -
"بابيرو" يؤنس وحدة المسافر وييسر له الحديث
مع وصول الطائرة إلى مطار ناريتا الدولي بطوكيو سيكون بإمكان الركاب استئجار جهاز صغير لمساعدتهم في ترجمة ما يدور حولهم من عبارات.

لقد طورت شركة إن إي سي اليابانية تقنية نقل الحديث، والتي تم إجراء اختبارات عليها في هيئة الروبوت بابيرو Papero ثم تم استقدامها في ما يعرف بالبي دي إيه PDAs أو أجهزة المساعدات الرقمية الشخصية.

فالإنسان الآلي بابيرو هو أول روبوت من نوعه يسمع ويرى بشكل تام بل ويتحدث بالعامية.

ويعد مشروع تأجير المساعدات الشخصية جزءا من مشروع أكبر يعرف بمشروع المطار الإلكتروني والذي يهدف لجعل مطار ناريتا الرئيسي باليابان الأكثر تطورا في العالم.

اعطني عقلك!
فضلا عن القدرة على فهم وتقليد السلوك البشري، فإن بابيرو (وهو اختصار لـ"الرفيق الشخصي الآلي") هو أول روبوت يترجم نطقا بين لغتين بالعامية.

وبمعنى آخر بإمكان بابيرو أن يدردش باللغة الدارجة كما يتحدث الأصدقاء والمقربون، ولدى الرفيق الآلي حصيلة مرادفات تناهز 50 ألف كلمة يابانية و25 ألف مرادف إنجليزي مما يحتاجه المسافر والسائح للتعبير عن نفسه.


تقنية نقل الحديث امتدت أيضا إلى البي دي إيه
وبعد أن أثبت بابيرو نفسه كمترجم ومتحدث لبق استعارت أجهزة البي دي إيه عقله ولسانه، إذ يستطيع المستخدم التحدث إلى الجهاز وسوف يجاوبه الحديث بلغة يابانية صحيحة في ثانية.

ولدى الجهاز القدرة على تمييز الصوت وترجمته رقميا فضلا عن أداة تخليق صوتي للتحدث إلى المستخدمين، ويقول كريس شيميزو مدير العلاقات التجارية بشركة إن إي سي إن الصوت الصادر عن الجهاز أقرب إلى الصوت البشري منه إلى الآلي.

والجهاز يمكن استخدامه أيضا كهاتف محمول، كما أنه يسرد قائمة بالإرشادات والتوجيهات الخاصة بالمطارات ومحيط المسافر، فضلا عن الاتصال اللاسلكي غير المحدود بالانترنت.

تحديات
وقد جاء تطوير التقنية الدقيقة للحديث الآلي نتيجة جهود بحثية مشتركة بين إن آي سي في اليابان وفي أوروبا، ويقول شيميزو لبي بي سي أونلاين "تعتمد الدقة على حجم وجودة القاموس المزود به الجهاز، ولكنها تكاد تكون دقيقة بنسبة 100%".

وقد أمضى الباحثون سنوات في تطوير تلك التكنولوجيا لمواكبة التحديات التي تفرضها ضرورة فهم أنماط الحديث واللهجات والعاميات المختلفة.

ويضيف شيميزو "بإمكان تلك التقنية التقاط تلك الأنماط على الفور لاستيعابها منطق الاستنتاج والمدلول اللغوي. كما أنها لا تحتاج لمستخدم لتسجيل ومحاكاة صوته".

كما بالإمكان أن تمتد التطورات المتعلقة بجودة ودقة الحديث وسرعة الترجمة إلى الهواتف المحمولة قريبا، إذ يقول شيميزو "من المؤكد أن تلك التكنولوجيا مثالية تماما للاستفادة منها في جوانب أخرى".

ويمكن للمسافرين للأغراض التجارية وللسياحة تجربة المساعِدات الشخصية قبل طرح المشروع تجاريا في مطارات ومراكز سياحية أخرى بنهاية 2004.

وحتى ذلك الحين سيواصل بابيرو إمضاء وقته في مهمته المفضلة كرفيق شخصي لأفراد الأسرة اليابانية.









أضف تعليقاً على هذا الخبر
ارسل هذا الخبر
تعليق
إرسل الخبر
إطبع الخبر
RSS
حول الخبر إلى وورد
معجب بهذا الخبر
انشر في فيسبوك
انشر في تويتر
المزيد من "علوم وتقنية"

عناوين أخرى متفرقة
جميع حقوق النشر محفوظة 2003-2024