|
ترجمة لمعاني القرآن الكريم تثير عاصفة في أفغانستان أثار قيام موظف كبير في الحكومة الأفغانية بترجمة معاني القرآن الكريم الى اللغة الدارية عاصفة في البرلمان وبين مسؤولين دينيين في البلاد، على ما أفاد نواب في البرلمان. وهذه الترجمة الى الدارية، وهي لغة شقيقة للفارسية وإحدى اللغتين الرئيسيتين المحكيتين في افغانستان، لا تتضمن أي سورة بالعربية، وقد تفضي الى تأويل خاطئ للعديد من المسائل. ومنع عدد من أعضاء مجلس النواب والشيوخ، صاحب الترجمة محمد قوس زلماي، وهو صحافي سابق بات متحدثاً باسم المدعي العام الأفغاني، من مغادرة البلاد بتهمة التأويل السيئ للقرآن. وقال رئيس مجلس الشيوخ صبغة الله مجددي “ثمة مؤامرات منذ أعوام لإثارة انقسامات بين المسلمين. وهذه الترجمة والتشويه للقرآن من جانب قوس زلماي هي محاولة جديدة”. وأوضح عضو مجلس الشيوخ زلماي ان لجنة دينية شكلت السبت لدرس هذه الترجمة على ان تقدم تقريراً الى البرلمان في اجتماعه المقبل. وقال المترجم زلماي انه لن يعلق على الأمر، مؤكداً انه لن يغادر البلاد ما دامت هذه المشكلة لم تحل. (أ.ف.ب) |